Знакомьтесь – Юджин Уэллс, Капитан - Страница 25


К оглавлению

25

Я киваю. Въехал. Отчего ж не въехать. Удивляюсь себе – никакого страха. Хочется спрыгнуть с края сцены в заманчиво мягкую дымовую перину. Прожектора укачивают меня.

– ЮД-ЖИН-СЛА-БАЙ!! – и я легко вскакиваю на ноги. «Давлю улыбку», подняв руки, как это делал басист до меня. Господи, где ж я был все это время! Мое место тут, в этом бедламе! Я люблю вас всех, чертовы придурки!

Звук обрушивается, словно лавина. Двоится. Идет одновременно снаружи и через наушники. Гитарист легонько кивает. Я начинаю. Слегка отстаю от ритма. Темп немного непривычен. Быстро приноравливаюсь. Мандраж отпускает меня ко второму куплету. Кажется, я вспоминаю слова сам, без помощи Триста двадцатого. Группа приноравливается ко мне. На втором припеве бэквокалистки, несмотря на незнакомый язык, уже уверенно выдыхают вслед за мной окончания.

– Will you, won't you, do you, don't you wanna go to bed? What a bringdown! – выкрикиваю я.

– … down, – вибрируют женские голоса, простеньким приемчиком добавляя глубины моему голосу.

– ВА-А-А! – отзывается зал.

И невидимые нити тянутся ко мне. Соединяют всех вокруг в большую сеть. Словно соревнуясь с мельканием стробоскопа, команда подтанцовки в бешеном темпе выделывает замысловатые па. Мы бьемся в паутине звука, как припадочные. Молодняк снова наваливается на цепь охраны. В темноте мелькают лица и кулаки. Свалка. Слем.


There's a tea-leaf about in the family,

Full of nothin' their fairy tale.

There's a tea-leaf a-floatin' now for Rosalie,

They'll believe in ding-dong bell,


– восторженно кричу я.

И гитарист делает пару шагов. Кивает едва заметно. Вибрирующее соло скачет по головам. «Понеслось», – мелькает в голове. И только легкий страх, смешанный с нетерпеливым ожиданием – не пропустить, когда эти взрослые дядьки с манерами капризных детей наиграются в свои игрушки.

– ВА-А-А! – ударник подхватывает эстафету. Перепады звука. Звон тарелок. Кажется, у меня перепонки не выдержат, так беснуется зал.

– ВА-А-А! – клавишник горбится над губной гармоникой, оборванные хриплые звуки, вмешиваясь в грохот камнепада, постепенно превращают его в редкий перестук камней по склону.

И я понимаю – парни просто отрываются. Они не работают – они живут на сцене. И радость пополам с гордостью – меня пустили в святая святых, в свою душу, – выхлестывает из меня с едва заметным кивком прикусившего губу гитариста.


Take a butchers at the dodginesses of old Bill.

Aristotle's orchestra are living on the pill.

One of them gets very-very prickly when he's ill.

And you know what you know in your head.

Will you, won't you, do you, don't you wanna make more bread?

What a bring…


– … down! – визгливо выдыхают из дымной пелены крутобедрые дивы.

И я растерянно умолкаю под вой толпы. Слова кончились. Джаз плавит воздух. Труба, гитара, ударные – все сплетается в тугой упругий шар, что летит с высоты и никак не может упасть. Все замирает в ожидании. Звук все длится и длится. Ближе. Ближе. И вдруг, с последним ударом колотушки по «бочке», обрушивается тишина. Это так неожиданно, что целое мгновенье я слышу, как тяжело дышит в наушниках кто-то из группы. А потом обвал накрывает нас.

– Вы еще живы, чертовы дети? Юджин Уэллс! – кричит бас-гитарист, вновь вытягивая ко мне свою сияющую руку. – Не слышу! Что за сборище слабаков! Не слышу!

Он играет с темнотой до тех пор, пока рев из зала не становится подобен корабельному гудку. Интересно, через сколько таких концертов у музыкантов отказывает слух?

– Поклонись! – шипит в наушниках голос гитариста. – Улыбка, улыбка!!

И я киваю в цветной дым, щурясь от света, вызывая новые спазмы восторга. Дождь монет, пивных банок, таблеток, зажигалок сыплется на головы охраны, не долетая до сцены.

– Это было круто, чувак, – Триста двадцатый подливает масла в огонь. – Это все ваша дурь, или люди сходят с ума, когда их много?

– Откуда мне знать? Это же ты у нас ходячий справочник.

– Давай еще сбацаем?

– Я что, я не против. Только мы чужой хлеб едим. Этим парням тоже работать надо.

– Жаль. Мне понравилось. Такой смеси эмоций я никогда не видел. Интереснейший материал… Ты уверен, что это чувство не любовь? Ты называл его именно так.

– ЮД-ЖИН-СЛА-БАЙ!

– Извини, понесло, – шепчет гитарист.

– Еще орать будешь? – склоняется ко мне трубач, вытираясь большим платком. В свете прожекторов платок переливается ядовито-сиренево-синим.

– А можно? – удивляюсь я. И понимаю ответ до того, как он дойдет до ушей. Меня приняли!

– Нужно, чувак, – вздыхает трубач. – Давай к Седому, темы обжуй. Мы тут пока без тебя побуяним.

И все идет, как тогда, на старой развалине под названием «Будущее Земли». В темном обшарпанном отсеке «Два-ноль-восемь», где люди любили собираться в свободное от вахт и авралов время. Седой Варвар – черный вислощекий толстяк за жуткого вида инструментом, с седыми курчавыми волосами и седой же щетиной на щеках, спрашивает меня, чего знаю. И чего люблю. И я скидываю ему несколько вещей. Первых на ум пришедших. Очень он удивился, этот клавишник, тем, что я в себе такую аппаратуру таскаю. Брови поднял уважительно.

– Как вы под это играть будете? Голоса сможете вычистить? – спрашиваю я. И вижу, что глупость сморозил. Седой Варвар на меня, как на щенка слепого смотрит.

– Ты, чувак, знай себе скворечник разевай. А уж за нами дело не станет.

– Как скажешь, Седой Варвар.

– Подвел нас Фил. Выручай, брат. Голос у тебя, правда, – что твоя телега. Но я и похуже дилетантов слушал. Зато фишку чуешь. И темы у тебя чудные. Погоняло есть?

– Погоняло?

– Кликуха.

– «Позывной», – синхронно переводит Триста двадцатый.

– А, это. «Красный волк».

– Не слабо! – восхищается толстяк. – Все, двигай. Слушай Щипача. Без команды не начинай. Замочим этот городишко!

25